Saarbrücken: Kako tuji jeziki oblikujejo čezmejno mesto
Kot nemško-francoska prestolnica si Saarbrücken prizadeva za večjezično upravo in intenzivnejše čezmejno sodelovanje.

Saarbrücken: Kako tuji jeziki oblikujejo čezmejno mesto
Posarje je znano po tesni povezavi s Francijo in velja za najbolj francosko deželo v Nemčiji. Saarbrücken se trenutno trudi razviti v nemško-francosko prestolnico, kar se odraža tudi v vsakodnevnih izkušnjah njegovih meščanov. To se odraža ne le v kulturnih dejavnostih, temveč tudi v vse večjem čezmejnem sodelovanju na upravni ravni. Mesto Saarbrücken je dom več nemško-francoskih kulturnih združenj in ima Mednarodno združenje frankofonov Maires (AIMF) pridružil.
Urad za državljane Saarbrückna nudi podporo v francoščini, kar je še posebej pomembno za številne čezmejne migrante. Približno 42.000 francoskih in 1.500 nemških delavcev se vsak dan vozi čez mejo, zaradi česar je regija skupen življenjski in delovni prostor. V tem okviru je bil leta 2013 podpisan okvirni sporazum za francosko-nemške službe za zaposlovanje med zavodi za zaposlovanje, ki je od takrat pomagal 12.000 iskalcem zaposlitve, od katerih jih je 6.000 uspelo najti zaposlitev. Decembra 2024 bomo uspešno sodelovanje po več kot desetletju ponovno podaljšali z namenom nadaljnjega spodbujanja čezmejne mobilnosti.
Znanje tujih jezikov v javnih upravah
V mestnih hišah obmejnih mest, kot so Saarbrücken, Strasbourg in Aachen, igra znanje tujih jezikov osrednjo vlogo. Medtem ko je znanje nemščine še posebej pomembno za nekatere oddelke mestne hiše v Strasbourgu, kjer je velik delež večjezičnih zaposlenih, je jezikovno povpraševanje v Aachnu različno. Ne vodijo pa se statistične evidence o znanju tujih jezikov zaposlenih. Angleščina je v Aachnu zelo pomembna, medtem ko sta francoščina in nizozemščina manj priljubljeni. Župan mesta Aachen dobro govori francosko in nekaj nizozemsko, ni pa rednih jezikovnih tečajev.
V Strasbourgu pa večino uradnih dokumentov prevedejo v nemščino ali angleščino, da se zagotovi nemotena izmenjava. Direktorat za mednarodne odnose zaposluje tudi večjezično osebje, po potrebi pa se vključijo tudi strokovni prevajalci. Županja Strasbourga Jeanne Barseghian tekoče govori nemško in angleško. Vendar pa je mestna spletna stran na voljo samo v francoščini, medtem ko druge občinske spletne strani ponujajo večjezične vsebine, vključno z angleško in nemško.
Čezmejni izzivi
Kljub številnim prednostim čezmejnega sodelovanja se prebivalci in uprava soočajo tudi z izzivi. Pravne informacije v Aachnu so na voljo samo v nemščini, kar je lahko ovira za mnoge čezmejne voznike. Vendar pa spletna stran mesta Aachen ponuja prevajalsko orodje za lažji dostop do informacij.
Živahna komunikacija in izmenjava čez mejo kaže, kako pomembno je jezikovno in kulturno povezovanje za ljudi v tej regiji. Kako se bo čezmejno sodelovanje razvijalo v prihodnje in kakšno vlogo bodo imeli tuji jeziki pri prispevanju k še tesnejšemu razumevanju in sodelovanju, bomo še videli.