Saarbrücken: Como as línguas estrangeiras moldam a cidade transfronteiriça
Como capital franco-alemã, Saarbrücken luta por uma administração multilingue e por uma cooperação transfronteiriça mais intensa.

Saarbrücken: Como as línguas estrangeiras moldam a cidade transfronteiriça
O Sarre é conhecido pela sua estreita ligação com a França e é considerado o estado mais francês da Alemanha. Saarbrücken está actualmente a esforçar-se para se tornar a capital franco-alemã, o que também se reflecte nas experiências quotidianas dos seus cidadãos. Isto reflecte-se não só nas actividades culturais, mas também na crescente cooperação transfronteiriça a nível administrativo. A cidade de Saarbrücken é sede de diversas associações culturais franco-alemãs e tem o Associação Internacional dos Maires Francófonos (AIMF) ingressou.
O Gabinete do Cidadão de Saarbrücken oferece apoio em francês, o que é particularmente importante para os numerosos passageiros transfronteiriços. Cerca de 42.000 trabalhadores franceses e 1.500 trabalhadores alemães atravessam a fronteira todos os dias, tornando a região um espaço de vida e de trabalho partilhado. Neste contexto, foi assinado em 2013 um acordo-quadro para serviços de colocação franco-alemães entre serviços de emprego, que desde então ajudou 12.000 candidatos a emprego, dos quais 6.000 conseguiram encontrar emprego. Em Dezembro de 2024, a cooperação bem sucedida será novamente alargada após mais de uma década, a fim de promover ainda mais a mobilidade transfronteiriça.
Competências em línguas estrangeiras nas administrações públicas
Nas câmaras municipais de cidades fronteiriças como Saarbrücken, Estrasburgo e Aachen, o conhecimento de línguas estrangeiras desempenha um papel central. Embora o conhecimento do alemão seja particularmente importante para certos departamentos da Câmara Municipal de Estrasburgo, que tem uma elevada proporção de funcionários multilingues, a procura linguística em Aachen varia. No entanto, não são aqui realizados registos estatísticos sobre as competências dos funcionários em línguas estrangeiras. O inglês é muito importante em Aachen, enquanto o francês e o holandês são menos populares. O prefeito de Aachen fala bem francês e um pouco de holandês, mas não há cursos regulares de treinamento de idiomas.
Em Estrasburgo, contudo, a maioria dos documentos oficiais são traduzidos para alemão ou inglês para garantir um intercâmbio tranquilo. A Diretoria de Relações Internacionais também emprega equipe multilíngue e tradutores profissionais são contratados quando necessário. A prefeita de Estrasburgo, Jeanne Barseghian, é fluente em alemão e inglês. No entanto, o website da cidade só está disponível em francês, enquanto outros websites municipais fornecem conteúdo multilingue, incluindo inglês e alemão.
Desafios transfronteiriços
Apesar das muitas vantagens da cooperação transfronteiriça, a população e a administração também enfrentam desafios. As informações jurídicas em Aachen são fornecidas apenas em alemão, o que pode ser um obstáculo para muitos viajantes transfronteiriços. No entanto, o site da cidade de Aachen oferece uma ferramenta de tradução para facilitar o acesso à informação.
A comunicação e o intercâmbio dinâmicos através da fronteira mostram quão importante é a integração linguística e cultural para as pessoas desta região. Resta saber como a cooperação transfronteiriça se desenvolverá no futuro e qual o papel que as línguas estrangeiras desempenharão na contribuição para uma compreensão e cooperação ainda mais estreitas.